Revue Hommes et migrations

L’interprétariat en milieu social en France

Quarante ans de pratique pour faciliter l’intégration, la communication et la compréhension avec les migrants

Par Ali Ben Ameur

Article issu du N°1288,  novembre-décembre 2010 2010 : Langues et migrations
Rubrique : Article de dossier

Pour les migrants qui ne maîtrisent pas ou peu la langue française, il reste difficile de s’orienter dans le champ social français. La mission des interprètes ISM, pour la plupart originaires des pays de migration dont ils parlent une ou plusieurs langues, est de leur venir en aide. Pivots indispensables de la communication entre les migrants et les services publics hexagonaux, ils assurent également un rôle de passeurs de culture. Traduire pour des migrants suppose la transmission des références d’une société nouvelle.

Pour citer ce document

Par Ali Ben Ameur « L’interprétariat en milieu social en France - Quarante ans de pratique pour faciliter l’intégration, la communication et la compréhension avec les migrants », Revue Hommes et migrations. Article issu du N°1288, novembre-décembre 2010 2010 : Langues et migrations.
Mis à jour le : 28/07/2011, http://www.hommes-et-migrations.fr/index.php?id=6242

Haut de pageremonter